خیلی وقت پیش داشتم فیلم ارباب حلقهها (Lord Of The Rings ـ توضیح مترجم) رو به فارسی نگاه میکردم که شنیدم وقتی بارومیر تیر خورد و داشت میمرد به اراگورن گفت« آه رهــبـــــرم! ». با خودم فکر کردم « خدایا، من این فیلم رو ٢٠٠٠ دفعه دیدم. یادمه یارو میگفت "My King". این کجا ترجمهاش میشه "رهبرم" ؟» بعد کاشف به عمل آوردم که این از بركات و معجزات صدا و سیماست كه شاه رو برمیداره و جاش رهبر منصوب میكنه!. فلذا اگه اوضاع به همین منوال پیش بره به زودی شاهد ترجمه این دیالوگها در فیلمهای زیر خواهیم بود:
١) فیلم زن زیبا وقتی میخوان پیانو بزنن:
ریچارد گیر ـ به نام خداوند بخشنده و مهربان. جولیا لطفا ضمن الگو برداری از مقام زنان در تاریخ پرشکوه ایران لخت شو.
جولیا رابرتز ـ ای ریچارد! شما هم با توجه به نصایح ابوعلی سینا لطفا كاندوم دولا مصرف کن.
٢) فیلم شجاع دل:
جنگجویان اسكاتلندی هنگام حمله به انگلیسیها ـ یـــــا حــــــســـــین شـــــــــهید.
جنگجویان انگلیسی در حین حمله نیروهای اسكاتلند ـ وای اگر رهبرم، فرمان جهادم دهد.
٣) فیلم پدرخوانده:
رابرت دنیرو درحال دستور دادن به زیر دستان ـ سید! برو دمار از روزگار این كفار دربیار كه دل رهبر معظم شاد بشه.
٤) فیلم مصائب مسیح:
هنرپیشه مسیح در حین شكنجه ـ یا مظلوم الشهدا...اشهد ان محمد رسول الله!
٥) فیلم نجات سرباز رایان:
سربازان امریكایی در ابتدای فیلم درحال شهادت! ـ جانم فدای رهبر.
یكی از سربازان خطاب به تام هنكس ـ حـــــاجــــــــی...سیدت رو بردن حـــــاجی!
٦) فیلم پرل هاربر:
فرمانده سربازان ژاپنی ـ خوب عزیزان با توجه به فرمایشات مقام معظم رهبری مبنی بر اینكه چه بكشید چه كشته شوید جایتان در جنات بهشت و همچنین این نكته كه امریكای جهانخوار هیچ غلطی نمیتواند بكند پاشیم بریم چندتا استشهادی بكنیم و مشت محكمی به چك و چونه امپریالیسم غربی بزنیم برگردیم!.
٧) فیلم شجاع دل:
مل گیبسون وقتی میخوان سرش رو ببرن ـ بارالها. منو در جنات با آقا محشور كن و لاغیر!.
٨) مجموعه ٤٠ سرباز:
رستم ـ یا صاحب الزمان، به من قوت بده بزنم خار مادر این غوله رو یکی کنم که درس عبرتی باشه برای استکبار.
٩) مجموعه ٤٠ سرباز:
زال در حین مشورت با سیمرغ ـ با سلام و صلوات به روان پاک رهبر، قربونت یک استخاره بکن ببینیم حرف حساب این رودابه چیه!.